Yves Bonnefoy - Hommage au poète
Quế Anh oil pastel on paper – 10.2010
Hommage à Yves Bonnefoy
La musique s’est tue, revient pourtant le son
Parole non-dite, la phrase sans mémoire
La chaise inoccupée à rappeler le nom
Silence à l’absence, les embruns à l’histoire
La rose déposée sur la table déserte
Le livre reste ouvert pour le voeu murmuré
Tout à invoquer la présence du poète
Et de très loin le chant de l’oiseau égaré
Qu’un vent se lève dans l’image, que la pluie
La détrempe et l’efface. Il est à reparaître
Aux couleurs délavées la sourde mélodie
Qui fut-il? Qu’aura-t-il espéré? De son être
De son vouloir les pas résolus dans la nuit
Pour l’âme de sagesse et la foi dans la vie
21. 11. 2010
Homage to Yves Bonnefoy, the poet
Suddenly the silence, the sound’s coming back
Unsaid words, sentence without memory
The vacant armchair’s reminding the name
Gloom of absence – haze of history
A rose was laid on the lonely table
An open book for a mute prayer
All in the wait for the poet’s arrival
For swallows’ song up in the sky
But the image’s fluttering in the wind
Soaked by the rain, shadowy appearance
Un-sung melody under a veil of colors
Could he be? What would he strive for?
Resolute foot-steps in search of sunlight
The lost wisdom, the primeval wonder of life
22.11.2010
Yves Bonnefoy nhà thơ!
Im lặng nhưng lời vẫn trở lại
Câu văn hằng nhớ hay đã quên
“Chiếc ghế không” chờ nhà thơ tới
Thoát ly lạnh lẽo với nỗi buồn
Bông hồng để lại trên bàn viết
Sách mở mang mang lời nguyện cầu
Người đến hay xin lưu tiếng hót
Những con chim én giữa trời xanh
Ôi! Hình bóng phập phùng gió lạnh
Có mưa rơi có áng mây hồng
Bản nhạc không lời vương màu sắc
Người là ai? Người sẽ về đâu?
Bước chân rộn ràng trong đêm tối
Âm vang thi tứ tình mộng đầu
23.11.2010