Ảnh của Tôi
Tên:

my writings with the illustrations - painting by the little girl-artist Ngô Quế Anh, six years old (her birthday:21.9.2002) Với những bức ký họa của Ngô Quế Anh, họa sĩ nhí, sáu tuổi (sinh ngay 21-9-2002)

Thứ Tư, 8 tháng 7, 2009

Đôi bạn - Two friends


Quế Anh (oil pastel on paper) Đôi bạn – Two friends


Bùi Giáng Trẫm kính gửi Ngô Văn Tao Bệ Hạ

Niềm đau quá khứ đi về
Tràn lan mưa móc bốn bề ra hoa
Kể từ sử lịch phôi pha
Đoạn trường phương cảo từ ta gặp người
1996 Bùi Giáng


To Ngô Văn Tao

The past sorrows coming back to us
As the rain to the blooming flowers

Home yearning will drive us
For the joy and the pains in this transient life

But no words could I have
To tell out the bewilderment
The miracle of our stay
…….and the miracle of our encounter
Bùi Giáng
Translation by nvt July 2009
(English translation of the original vietnamese short poem written by Bui Giang)





A Ngo Van Tao

Le déchirement du passé nous revient
Et la pluie redonne la couleur aux fleurs

La nostalgie originelle nous remonte
Pour la joie et pour la peine
…………..de la vie si passagère

Mais les mots ne suffiront jamais à dire
Comment l’éblouissement m’a saisi
À la rencontre de notre destinée
Bui Giang
(Traduction de nvt 1999 )

0 Nhận xét:

Đăng nhận xét

Đăng ký Đăng Nhận xét [Atom]

<< Trang chủ