Ảnh của Tôi
Tên:

my writings with the illustrations - painting by the little girl-artist Ngô Quế Anh, six years old (her birthday:21.9.2002) Với những bức ký họa của Ngô Quế Anh, họa sĩ nhí, sáu tuổi (sinh ngay 21-9-2002)

Thứ Hai, 15 tháng 6, 2009

Chúng ta ước mộng gì? - But have we ever dreamed?


Quế Anh (acrylic on canvas 65x80cm)

Hoang tưởng - Black hole


Have we ever dreamed?


You came – I keep the memory

Seeing you as if it was yersterday

Shining with the sun, hair in the wind

Your coming between the laurel branches

I had the feeling of all possibility

For our renewal for our new life

Ready to take engagement

And to give firm promises

But it was a futile souvenir

Of our pains and our lasting sorrows

Vainly we wished and desired

Albeit our cries and our open embrace

It was nobody’s fault

But our own failure

We tried but we could not find

The place which was in our mind

The place where we stayed close to each other

Our conversation with deep understanding

Your image magnified up to the skyline

I could say with my heart at every moment

That :”I love you”


“In exile, we were

Caught by surprise in our own history

Nothing was as we would dream it

But have we ever dreamed?”

June 2009


Chúng ta đã ước mộng gì?


Em đã đến – tôi vẫn nhớ

nhớ như ngày hôm qua

em đến rạng rỡ tóc bồng bềnh

hai tay ôm đầy hoa lá

tôi đã tưởng rằng

chúng ta sẽ hồi sinh và bắt đầu lại

với những lời ràng buộc

với những câu hứa hẹn

nhưng tất cả chỉ là mơ hồ

những nỗi buồn và những nỗi đau

chúng ta đã kêu và đòi hỏi

đòi hỏi để không cớ gì than khóc

vì chính chúng ta đây đã lỗi lầm

chúng ta cứ tìm mà không tìm được

chốn nào của ký ức

chốn xưa của tình thân

lời tâm tư thầm trao đổi

em huy hoàng chiếu toả cả chân trời

và tôi luôn nói em hay

tình yêu của chúng ta


Chúng ta là những kẻ lưu đầy

lạc lõng giữa quê nhà và lịch sử

Mọi việc đều không được như ta muốn

Nhưng ta có ước mộng không?”

Tháng 6 2009


Mais nous ne rêvions pas! ( un extrait)


Vous êtes venue – j’en garde encore le secret

de vous revoir comme si le souvenir ne datait que d’hier

radieuse les cheveux au vent

et dans vos bras des branches d’olivier

j’ai commencé par croire à toute possibilité

de notre changement et de notre renouveau

je me suis souscrit à l’engagement pris

à des promesses aux paroles données

il m’en restait – futile souvenir

un mal durable et lancinant

Vains ont été mon attente et votre abandon

malgré nos cris et nos poings levés

de personne nous ne pouvions nous plaindre

sinon de nous mêmes qui avons failli

nous avons cherché – sans le trouver

la place pourtant ancrée dans notre mémoire

lieu où vous me seriez proche

toute parole dite aurait un sens

votre geste amplifié à la limite de l’horizon

je pourrais vous avouer à chaque instant

que vous aime


“Exilés, nous l’étions

en nous comme surpris par notre histoire

rien n’avait été comme nous l’avions rêvé

mais nous ne rêvions pas”*

1997


(EXTRAIT DU LONG POÈME: “Le chant de l’inconnu” , Papyrus Ngo Van Tao 2000)

*Edith-Nicole Thévenin : Issue des armes – François Maspéro 1977)

0 Nhận xét:

Đăng nhận xét

Đăng ký Đăng Nhận xét [Atom]

<< Trang chủ