Đường Rừng - Der Feldweg
Quế Anh (acrylic on canvas 40x50 cm) Quê xưa – The land in memory
Der Feldweg
(Martin Heidegger)
On the country-road winding through the plain
By the old castle and under the beeches’shadows
Water flowing and singing in the brook
The wise-man is strolling, his mind in deep thinking
The trail which keeps on winding in our mind
Away from everyday-life’s troubles
Will-it take us for our own destiny
To the enlightment in a world of silence
So many roads that we have to proceed through
And so many contingent crossings of the roads
Without any feeling of accomplished adventures
The long journey never ending in our mind
In search of the impossible ideal
The lost mountain-top of human serenity
14. 07. 2010
Le sonnet original
Der Feldweg
(Martin Heidegger)
Le chemin champêtre tout en bas du château
Traverse le grand pré à l’ombre du vieux hêtre
Dans le lointain ruissellement d’un clair ruisseau
Le penseur le parcourt, l’esprit prêt à renaître
Le sentier qui serpente dans notre pensée
Hors des soucis de notre existence sur terre
Ne nous mène-t-il pas à l’oubliée contrée
Où la lumière du silence nous éclaire?
Il est des chemins que nous avons parcourus
Laissant en arrière les croisements de routes
Sans pouvoir nous dire que nous avons vécu
Le voyage jamais fait une fois pour toutes
Celui qui prend le chemin de notre mémoire
L’élan vers la sérénité de notre histoire
1998
(extrait du recueil: Papyrus . Ngovantao 2000)
Đường rừng
(Martin Heidegger)
Con đường chân núi bên đèo
Lâu đài cổ kính bãi lau cỏ rừng
Vang vang tiếng suối nước trong
Người đi trầm mặc thả hồn về xưa
Con đường dẫn bước suy tư
Quên đi khổ nhục cõi đời trầm luân
Đưa chân tìm lại địa đàng
Trong xanh nắng ngọc âm thầm hồn ta
Đường nào ta đã đi qua
Qua sông qua núi lối quanh ngặt nghèo
Bước đi luẩn quẩn lối về
Du hành không hết một miền trần gian
Gió lên thôi thúc đợi đò
Sang ngang đưa đến bến bờ hư vô
2010
0 Nhận xét:
Đăng nhận xét
Đăng ký Đăng Nhận xét [Atom]
<< Trang chủ