Tháng ba - March
Quế Anh (oil pastel on paper) Ly rượu xuân – For the coming spring
MARCH
March is the month of coming spring
breeding roots are bursting to life
as the yellow grass under the melting snow
let the spring air get to our body
to the naked skin under the open shirt
and I have the fever from your touching hand
We shall go into Ms Wang’s hide-out
and have the midnight cabbage soup
we shall drink to the world turmoil
to the forgotten past to the veiled future
we shall walk in Georgetown darkened streets
and let us look to the stellar dusted sky
“The old town seems to be in love again”
may I have then the feeling of your attained smile
March is the month of rebirth
1982
Tháng Ba
Tháng ba…xuân sắc đến dần
Rễ cây dưỡng dục vô ngần phát sinh
Vàng sơ cỏ nội ngọn ngành
Tình yêu đóa đóa trên cành nụ hoa
Này đây hồi phục sơn hà
Sinh linh tụ kết chan hòa tuyết tan
Phương xa gió dậy non ngàn
Bàn tay lả lướt khí xuân đợi chờ
Ngón dài búp ngọc mộng mơ
Tà vương áo mỏng như thơ tặng người
Tháng ba lạc lõng một mai
Hoàng lâu độ bước cõi trời mông lung
Cùng người nâng chén tinh chung
Chia người ẩn mật – điệp trùng gió sương
Trăng sao dệt sợi tơ vàng
Biết ai tâm sự địa đàng với ai
Niềm cô độc nỗi chơi vơi
Xin người hé nở nụ cười vì nhau
Nơi nao náo động ngàn thu
Cây nghiêng nhà đổ mịt mù trần gian
Ôi! ôi, tình mộng non thần
Xa em từ thuở trầm luân kiếp nào
1995- Bùi Giáng
0 Nhận xét:
Đăng nhận xét
Đăng ký Đăng Nhận xét [Atom]
<< Trang chủ