Ảnh của Tôi
Tên:

my writings with the illustrations - painting by the little girl-artist Ngô Quế Anh, six years old (her birthday:21.9.2002) Với những bức ký họa của Ngô Quế Anh, họa sĩ nhí, sáu tuổi (sinh ngay 21-9-2002)

Thứ Hai, 11 tháng 10, 2010

Claudia - du comté de Bâle

Quế Anh (oil pastel on paper) Vọng tưởng - La flamme du souvenir


Abstract…

Bitte Fraulein ein Weiswein sus

A dream to undo your golden braids

and have in my glass the blue of your eyes

Ich habe Sie sehr gern

But please, do not take me out

to the Basel plaza fountain

for an enchanting draught from Aphrodite


You came in my life

on the other side of the world

the sun in high noon

under the fresh shadows of the green garden

an instant of silence and immobility

I could not remember you and myself

nor the first words you said to me

But I recalled missing you

while dancing the farewell ballad

with Jenny who whispered to me

how the summer has passed

leaving no regrets and no memory


I found you at the cathedral parvis

washergirl working by the Rhine river

or just Claudia, jewish young beauty

so pure and so mysterious

I held your white body in my embrace

delicate features of girly breasts

conspicuous flute veterbra

and we made love

for a song of the Middle-Age

for a patch of sky


You undid the golden braids

hair falling down like the Rhine river

with the sound of waves flowing in the faraway

the dim light of the room penumbra

covered your naked beauty with the charm

of remote era mysticism

and spell wonder

between life and death

Vision kept on breaking my heart

on my way out of Basel

dark clouds over the horizon

in spring freezing small rain

with autumnal meclancholy


Le poème original

Claudia du comté de Bâle


Si c’est à vivre je saurais vivre

vivons une vie et commençons une autre

“Bitte Fraulein, ein Weiswein sus…”

un rêve à défaire votre longue tresse

avoir dans mon verre votre regard si bleu

“Ich habe Sie sehr gern”

mais jamais s’il vous plait, jamais ne me faites

malgré vos mains fines et très propres

boire à la fontaine enchantante de la place de Bâle


Nous sommes allés à l’hôtel du fleuve

au café pas si infâme que ça étant suisse

où les bourgeois bouffis de sommeil et de bière

paient les vingt francs des premières heures du matin

pour faire tous l’amour à la fille en rouge

mais oh! Toi, ma Claudia retrouvée

que tu sois femme à battre le linge sur la berge du Rhin

fille aux yeux de verre à la robe blanche traînante

qu’au parvis de la cathédrale avec le revient du temps

tu te sois figée dans un geste dérisoire et pudique

nous nous sommes faits l’amour

sur un air du Moyen Âge

nous nous sommes faits l’amour

pour un pan de ciel


Mademoiselle, mademoiselle

vous ai-je déjà vue quelque part

au côté diamétralement opposé du monde

n’étiez-vous pas entrée dans ma vie

l’air ténu se déridant à peine

le regard voilé rien ne me rappelle

Oh! La belle italienne a été jalouse

de votre virginité et votre jeunesse

elle jouait la comédie de femme farouche et fidèle…

Mais j’aimais vos yeux bleus gentils

de juive insondable

les lignes des épaules jusqu’au bout des doigts

les vertèbres voyantes comme une flûte fragile

Ne m’étiez vous pas apparue

dans le jardin ombragé au soleil de midi

où le temps a été immobile

de tout cela et de moi-même non plus je ne me souviens

ni de vos yeux ni de vos premières paroles

de Jenny pourtant à l’air hagarde

entre mes bras entortillé le corps maigrichon

avec des plaintes langoureuses de l’été perdu

passé comme un songe sans aventures et sans attaches


Mais laissez s’il vous plait laissez

laissez-moi réfléchir

réfléchir le vide parfait de ce monde

et contempler attentivement mon ombre

qui au soleil couchant s’agrandit et s’agrandit


Tu as défait enfin ta blonde couronne

pour la brosser en une onde faite d’or

- fils d’Ariane qui m’ont sorti des ténèbres –

cachant à peine la paire de seins naissants

de vierge moyen-âgeuse et de femme aimante

dans la lumière réverbérée par la maison d’en face

je regarde sur le contour léger de ta bouche

le soupçon-rictus de mélancolie souffrante

et en bas de la pure ligne de ton cou

la fragilité et la vanité des temps

éblouissement ressenti que je perçoive même

le doux rythme lent des mille flots du Rhin

avec une infinie lassitude

comme si j’étais l’homme né au balbutiement des âges

je me pose avec effroi la même question

quelle sera la réalité de ce monde

avec des heures quotidiennes vécues sans toi

quand déjà les nuages s’amoncellent à la fin de ma route

sur le chemin qui m’éloignera de Bâle

les lumières d‘un printemps à la pluie automnale

1980


Claudia của thành Bâle


Một đời rồi lại một đời

“Cô ơi! Cho tôi ly rượu ngọt”

giấc mơ gỡ bím tóc vàng

và ánh mắt xanh với rượu trắng

“Cô thật đáng yêu!”

nhưng xin đừng vội mang tôi đi

ra ngọn suối mê hồn của thành Bâle


Chúng ta ra nhà trọ bên bờ sông Rhin

quán rượu đàng hoàng rất thụy sĩ

những phú gia nửa say nửa tỉnh

trả hai mươi quan tiền

để làm tình với cô áo đỏ

Nhưng Claudia mà anh gặp lại

có lẽ em là gái đập lụa bên bờ sông Rhin

hay thiếu nữ do thái ngượng ngùng

em bẽn lẽn và thẹn thùng

với áo dài trắng

trước thánh đường Trung cổ

chúng ta làm tình

để nghe bản nhạc của ngày qua

chúng ta làm tình

để có một mảnh trời cao


Này cô, cô vào đời tôi

bên kia thế giới

không gian lắng đọng

tôi hoa mắt

và tâm hồn bối rối

Người đàn bà ý đại lợi

thầm ghen cô

thanh tân và trinh bạch

tôi yêu mắt cô xanh

đường vai tới những ngón tay dài

và những đốt xương lưng phím sáo trời

cô bước vào vườn hoa

mặt trời đúng ngọ

thời gian ngừng đi

tôi không nhớ cô nói gì

Jenny mỏng manh

chiếc thân gầy guộc

thầm thì mùa hè sao vội qua mau

không để lại chút gì thương nhớ


“Cô mắt xanh, cô không vội đi

cho ta lặng lẽ và trầm tư

trong hư vô của trời đất

và nhìn bóng ta lớn dần

với trời chiều xế nắng”


Em gỡ bím tóc vàng

để tóc buông rơi gợn sóng chập chùng

trên bộ ngực măng tơ

của trinh nữ ngàn xưa

người thiếu phụ si tình

trong ánh đèn mờ em hiển hiện

như cuộc đời hư ảo

như những đam mê với muôn ngàn luyến tiếc

và tất cả tan đi theo nước sông Rhin

để riêng anh còn lại

trái tim tan vỡ

trên đường ra khỏi thành Bâle

mây đen phủ đầy

sáng mùa xuân mưa phùn lành lạnh

và rất buồn như trời đã vào thu

10. 10.2010

0 Nhận xét:

Đăng nhận xét

Đăng ký Đăng Nhận xét [Atom]

<< Trang chủ