Ngọn suối tuổi trời - The youth fountain
Quế Anh (oil pastel on paper) Ngọn suối tuổi trời – The youth fountain
We were in search of the youth fountain
To have a draught of love to forget our pains
Wearing out memory for a new innocence
And the grace at the entry of paradise
We would be purified in the sunlight
And our heart full of joy, sing the ode of spring
Between earth and sky the fragrance of linden
It could be summer in celestial symphony
Overcoming doubts and absurd desires
The bitterness of failures in our life
We could live again our history
Marvelous moments of being and becoming
In serene peace and silence of the soul
Happiness that we had in our dream of
9. 2010
Le sonnet original
Trouverons-nous jamais la source de jouvence
Y puiser la gorgée d’amour et de l’oubli
Avec l’oubli avoir de nouveau l’innocence
Et la grâce perdue au seuil du paradis
D’être purifiés au devant du soleil
Dans notre coeur la joie, l’ode de la jeunesse
Et dans l’air le soupçon parfum de tilleul
Il nous sera l’été aux mille chants célestes
Pouvoir enfin laisser nos pertes et nos peines
Et de la vie, l’amertume de nos faux pas
Mais garder la chaleur d’une présence humaine
Les merveilleux moments que nous n’oublions pas
Le long des sentiers ombragés du jardin
Bonheur qui était dans le rêve de l’Eden
1998
Vườn hoa tuổi trời
Tìm đâu ngọn suối tuổi trời
Dòng xanh mộng mị tình thương ngàn đời
Ra đi không lạc lối về
Thiên đàng thuở ấy nhành mai tặng người
Cho ta sống lại cuộc đời
Lời ca huyền diệu câu thơ buổi đầu
Trà mi sương đọng gió lay
Nhạc trời bất tận nắng vàng hè sang
Cho ta quên hết tủi hờn
Bước chân vẫn tiếp trên đường mộng mơ
Reo vui giai điệu tình ca
Khoảng rừng hoa ấy riêng ta giữa đời
Lung linh ánh sáng vườn trời
Thanh thanh hạnh phúc không vương bụi trần
Tháng 9 năm 2010
0 Nhận xét:
Đăng nhận xét
Đăng ký Đăng Nhận xét [Atom]
<< Trang chủ