Hoàng tử rơm - The straw-princes
Quế Anh (oil pastel on paper) Rối nước – The shadows’play
The straw-princes (an extracted)
The light has been put out in the play-house
The sweat washing out the paint on our faces
It keeps on resounding as echo from afar
Applauses of spectators streaming out for the night
We still have the vision, enlarged shadows
Of ourselves wavering and stumping on the stage
Calling in perenial questions of the Being
In an unreal world of desires and phantasmes
We could feel the unhealed wound
From the loss of our love and its sorrows
Mutually inflicted and ever lasting pains
For all the time that we’ve to live on
With all our endeavor, we could not overcome
The concrete silence and loneliness of the cities
Our life being shattered with no purpose
Getting old with unknown mishief
We would cry for the vanquished noble knight
Befriend the stranger in his distressing folly
Open eyes after all these sleepless nights
Revealing himself in pure nudity
Away from the lost fame or from the defeats
We could live together the failed rebellion
And with hunger and with the cold of despair
Bury ourselves in a squalid hide-out
Oh! Let us live again and again the former dreams
Return to the bight of our yersteryears
Playing the innocent games of children
Straw-princes and merry ghosts
Let us go down the spring of life:
“Not for the ocean
……but for the sand desert of nihilism””
2009
Hoàng tử rơm (trích)
Ánh sáng tắt rồi nhà kịch rỗng
Mặt phấn hoa mồ hôi loang lổ
Còn vang vọng tiếng rầm rì vỗ tay
Của khán giả đang biến vào trong đêm
Chúng ta vẫn còn thấy những bóng đen
Ảnh hình ta chiếu lên trên màn kịch
Với câu hỏi muôn đời về hiện thể
Ảo tưởng và khát khao nhỏ bé
Ước muốn với tham vọng không cùng
Thân trần còn vết nứt không thể lành
Của mối tình đã chết trong u hận
Nỗi buồn chia xẻ mãi mãi ôm mang
Bao tâm huyết nhưng làm sao vượt được
Những bức tường trơ không bóng người
Trong đô thành đá lạnh không chim hót
Chúng ta già nua không đâu trước tuổi
Chúng ta khóc cho anh hùng ngã ngựa
Cùng người lạ quyết lìa xa thế tục
Ngày đêm thao thức không nhắm mắt
Nhưng an nhiên không tuyệt vọng không màng
Đã thất bại đã chối từ danh lợi
Chúng ta trỗi dậy cùng kẻ khốn cùng
Để rồi đói khát lạnh lẽo tang thương
Trốn mình trong hốc hẹp không ngày mai
Ôi! Chúng ta hãy ngủ triền miên
Trở về eo sông của tuổi thơ
Và cùng chơi trò của trẻ dại
Với đống lửa rơm với bóng ma chơi
Tìm về ngọn suối của mộng mơ
Nguồn của dòng sông chảy mãi: “không ra biển
mà cạn vào sa mạc chủ nghĩa Hư Vô”
tháng 8 2009
Le poème original
Prince de Paille (un extrait)
La lumière éteinte le théâtre vide
Sur notre visage de sueur le fard délavé
Nous entendons encore le dernier écho
De ces présences qui se perdent dans le noir
Et au fond de nos rétines l’évanouissant reflet
La projection de nos images agrandies
Nous continuons à nous poser l’éternelle question
De notre existence entre l’irréel et nos ambitions
Entre le phantasme et notre soif de choses infimes
Laissons-nous voir la plaie qui jamais ne se cicatrise
De la fin de nos amours le mutuel déchirement
A nous mutiler pour tout le temps qui nous est dévolu
Avec notre savoir nous ne pouvons non plus surmonter
Les murs de ciment et la solitude des villes
Ne réalisant pas la vraie fraction de notre vie
Laissons-nous vieillir de ce mal incurable
Pleurer le chevalier tombé et la plus sombre des folies
Les yeux hagards les longues insomnies
Mais aussi le trait sublime de l’inconnu
Qui se révèle pur hasard dans toutes ses vérités
Un instant de nudité hors des applaudissements
Laissons-nous vivre ces révoltes désespérées
L’homme affamé et le froid qui tue
Rester figé dans la chambre de taudis
Où l’espoir ne saurait plus venir
Oh! Laissons-nous dormir du parfait sommeil
Retourner aux anses de la jeunesse
Où nous jouons au jeu de princes
A la flamme de paille aux actes interdits
Retrouver la source de nos rêves
D’où tous les fleuves devraient partir: Non pour la mer
Mais revenir et lentement se perdre
……………………dans le désert du nihilisme
1985
(Extrait du long poème :Le prince de paille - Papyrus 2000)
0 Nhận xét:
Đăng nhận xét
Đăng ký Đăng Nhận xét [Atom]
<< Trang chủ